Pages:
Categories:
Authors:
- gnu-admin (68)
Monthly:
- January 2021
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- September 2019
- July 2019
- June 2019
- April 2019
Recent Posts:
- “Contextualization vs translation.”
- “When a non-paying client ‘plays dead’.”
- “Why Getting Direct Clients is Difficult for Translators.”
- “12 mistakes ‘ less experienced ’ freelance translators often make in their business.”
- “What the Pandemic Is Telling Us About Science, Politics, and Values.”
- “Confront your dark side.”
- “(1) How to avoid 5 most common Portuguese (Brazilian) mistakes.”
- “How do you spell it? The Portuguese word Insoço, insosso, insonso, insonço, ensosso, ensoço or insonsso? Is “Insoço” a mistake in Portuguese?”
- (2) “6 more very common Portuguese errors in the world of work.”
- “The world is temporarily closed. Pandemics can be stressful.”
- “The examples of the internationalist character of the Portuguese people using different nationalities as synonyms.”
- “The eternal generation’s clash. Seizing the Opportunity of Generational Myopia.”
- “Masks of another kind. Humans are Consummate Actors. – Seeing Through People’s Masks “
- “Origin of Cross Cultural Habits”. “Why the world only has two words for tea: Tea if by sea, cha if by land.”
- “To UPDATE the Portuguese-speaking communities on how to manage the COVID-19 pandemic.”
- “Social changes and linguistic change: the language of Covid-19.”
- Languages aren’t Born, they are Transformed…
- “25 words of the Portuguese language spread around the world.”
- “The 5 English words that fool the Portuguese.”
- (1) “Common errors of Portuguese that can occur in the world of work.”
- “Quality in translations among linguistic services/clients.”
- “Financial and institutional Translation.”
- “Top 7 Financial Translation Best Practices.”
- “Collaborative translation.”
- “The future of translation in the era of AI.”
- “Lost in translation – the importance of translation in a legal case.”
- “Why Automated Translation Platforms Cannot Fully Replace Humans.”
- “Topicalization in languages.”
- “Facts of Code-switching in Translations during Interpretation.”
- “(6) Grammatical vs Natural Gender.”
- “(5) Gender Sticks with you.”
- “(4) Masculine vs Feminine, Male vs Female.”
- “(9) How many language simultaneous interpreters should there be in an event?”
- “(8) Simultaneous interpretation and the Brain.”
- “(7) Some recommendations to assist with simultaneous interpreters.”
- “(1) Common problems of non-equivalence at word level.”
- “(3) Difference Between Masculine, Feminine, and Neuter Words.”
- “(2) Different Genders in Languages.”
- “(1) Grammatical Gender in Languages.”
- “(6) Five Things to Remember During Simultaneous Interpretation.”
- “(5) Triggerers of interpreting difficulties as per Effort models.”
- “(4) Differences between translation and interpreting.”
- “(3) Whispered interpreting (or chuchotage).”
- “(2) In simultaneous interpreting.”
- “(1) Working with interpreters in an interview.”
- “Types of meaning in words and uterances.”
- Surprising facts about the Portuguese language, the sixth most spoken language in the world.
- Top 5 localization challenges that translators face.
- “Source word count vs Target word count.”
- “Source culture translation or target culture translation?”
- “Assimilation and social differentiation, and language.”
- “ (3) The importance of culture in translations.”
- “(2) Culturally transmitted language.”
- “Translation and Culture: Literal and Contextual Meaning.”
- “Food for thoughts.”
- “Equivalent or Non equivalent words.”
- “The word in different languages.”
- “Equivalence at word level.”
- (2) The importance of culture in translation
- (1) The importance of culture in translation
- Translator as a career
- Linguistics vs Translations
- “(1) Transmission of language and culture.”
- The wrong car parts (2) sequel
- Google (mis)translation
- The importance of translators and interpreters
- Don’t be a chicken…
- The wrong car parts (1)